quarta-feira, 26 de agosto de 2015

Maria Boy

Que mangá... difícil. Os primeiros momentos de Maria Boy me fizeram acreditar que a história estava indo pra um rumo... Mas, em seguida, mudou totalmente de atmosfera. A própria autora, Kimura Hidesato, escreveu na contracapa do mangá: "enquanto eu escrevia essa história, escutei muito [...] 'a história mudou de novo, huh?' do meu editor".

Eu acho que parte da confusão de "o que esperar desse mangá" começa porque o sumário do mangá se refere aos capítulos centralizados no Yoshiki, um dos personagens, enquanto, na verdade, o início da história tem mais a ver com outros dois personagens. Mas vamos falar desses primeiros capítulos, que foram tanto fofos como perturbadores.

Okamoto Shuu é apaixonado por seu colega e amigo Machida Naoto. Ele, inclusive, permite que Naoto, que deseja se tornar um cabeleireiro no futuro, o use de cobaia. Um dia, ele decide tingir seu cabelo de preto (porque Naoto disse que iria ficar bem nele, claro) e acaba recebendo uma proposta de Yoshiki, o cabeleireiro, para sair com ele. Os dois começam um breve caso, pois Shuu é virgem e vê seu relacionamento com Naoto fadado ao fracasso. Entretanto, ele acaba descobrindo mais do que imaginava: Yoshiki é, na verdade, irmão mais velho de Naoto. Assim, Shuu começa a conhecer mais sobre esses dois: Yoshiki, com um longo histórico de relacionamentos com parceiros abusivos, tem uma obsessão doentia por Naoto e diz que ele é seu. As coisas complicam e o comportamento de Yoshiki fica progressivamente mais bizarro e autodestrutivo quando ele descobre que Naoto corresponde os sentimentos de Shuu por ele. 

Essa história estava trágica, bizarra e assustadora, sendo que há poucas páginas era um mar de fofura. Mesmo assim, com a mesma facilidade a história volta a ser fofa. Esses primeiros capítulos, como eu mencionei, são sobre o Yoshiki, mas acabam enfocando mais no Shuu e no Naoto. Os últimos capítulos, entretanto, são a respeito do Yoshiki e os scanlators oferecem o seguinte resumo para a história dele: "enquanto carrega uma profunda solidão em seu coração que ele se recusa a reconhecer, Yoshiki zela por seu irmão com uma tenacidade feroz. Ao mesmo tempo, ele vende seu corpo para outros homens e, apesar de ser ridicularizado, depende deles. No meio desse estilo de vida, ele acaba conhecendo um cara mais jovem e bonito chamado Kaoru e começa a depender dele, enquanto é manipulado também". Eu estou curiosa para ver a história do Yoshiki ser traduzida... Esse resumo me preocupa, mas ao mesmo tempo me faz torcer para que ele possa ser feliz.

  

Esse mangá... É difícil mesmo de definir. Há vários momentos bonitinhos, mas outros foram bizarros e perturbadores. Reconheço que é um talento da autora conseguir mudar a atmosfera de sua história tão drasticamente sem ficar sem sentido... Eu gostei e quero ler mais a respeito do Yoshiki (como disse, estou torcendo por ele!). Vou dar nota "8".

A tradução em inglês foi feita pelo grupo Must Be Endless. Eu li no My Reading Manga.

Nenhum comentário:

Postar um comentário