sexta-feira, 22 de fevereiro de 2013

Seinen wa Ai wo Kou

Eu estava conversando com uma amiga sobre mangás yaoi e compartilhando sugestões de leitura. Ela comentou sobre uma história que parecia muito interessante, então eu pedi que ela me mandasse o link quando chegasse em casa. Pois é, essa história seria Seinen wa Ai wo Kou. Eu lembrava de já ter lido pelo menos os dois primeiros capítulos, mas não dei muita bola. Como eu me interessei pela história que a minha amiga me falou, resolvi ler esse manga da Hino Garasu.

A história é relativamente simples: Menino A gosta de seu melhor amigo, Menino B, e tenta esconder isso a todo custo. De qualquer forma, esse mangá é uma boa pedida de leitura. Kaede está apaixonado por seu melhor amigo já há alguns anos, mas se jurou que jamais iria se declarar. Ele odeia e inveja as garotas por "poderem ser amadas por homens". Mesmo assim, ele é um rapaz popular na escola e recebe muitas declarações de amor. Já Okuda, por quem Kaede é apaixonado, é um rapaz ríspido com as meninas e reserva sua simpatia apenas para seus amigos, sobretudo Kaede.

O primeiro capítulo é narrado do ponto de vista de Kaede e chega a ser agoniante, devido a junção dos monólogos e expressões faciais dele. Já no segundo capítulo, temos a visão de Okuda sobre a história. Acho legal quando podemos conhecer os pontos de vista de diferentes personagens sobre os mesmos eventos.

Além dessa história principal, tem duas oneshots. Por enquanto, só uma está traduzida e é uma história razoável. Yoshizaki é chamado para fazer um filme pornô gay. Chegando lá, vê que seu parceiro é um  senpai da escola, Hagino. Hagino entrou nessa porque foi "enganado" pelo cara de quem gostava. Senti que faltava alguma coisa nessa oneshot... Houve alguns momentos comoventes, mas de um modo geral ela não foi tão bem explorada como poderia ou deveria ser.

 

Creio que essa história mereça um "8" pelo conjunto da obra. Os primeiros capítulos chegam a doer de tão tristes que são, mas não de um modo exageradamente melodramático. Ainda assim, é uma história que tem os seus problemas. E a primeira oneshot é bem boba. Gostaria de ver como é a segunda oneshot, mas ainda não foi traduzida.

Esse mangá está sendo traduzido para o português pelo BLScanlations. Também pode ser encontrado em inglês traduzido por dois grupos. Tears and Rainbows foi o primeiro a traduzi-lo, mas recomendo mais a versão do Dangerous Pleasure. No fim é uma questão de gosto, mas acho que a versão do DP é melhor.

Nenhum comentário:

Postar um comentário