sexta-feira, 16 de outubro de 2015

Iro wo mo Kaori wo mo

Esse é um daqueles mangás que eu esqueço se li ou não, mas sempre acabo baixando. Hoje decidir acabar com essa dúvida e... Não, eu nunca tinha lido esse mangá antes! Foi alarme falso. 

Amano Kaguya é um artesão de incensos que perdeu a visão num acidente, que também tirou a vida de seus pais. Um dia, o dono de um hotel, Igarashi Jin, o procura para pedir que ele faça incensos para seu hotel. Kaguya reconhece em Jin o cheiro de um menino por quem ele se apaixonou há vinte anos e por isso ele acha tão difícil resistir às tentativas de Jin em seduzi-lo. Não demora muito para que Kaguya descubra que Igarashi Jin é filho do homem que seu pai considerava culpado pela falência de sua empresa e, consequentemente, também responsável pela morte dos pais de Kaguya.

Bleeeh. Esse mangá é puro melodrama desnecessário. Ou melhor, até podia ser um drama interessante, se a autora tivesse desenvolvido o enredo. Além do que, essa história não faz sentido... Por que o Jin demorou tanto para dizer para o Kaguya que ele é, sim, o menino de vinte anos atrás? Ele achou mais certo enganar e confundir um cara cego a simplesmente falar a verdade? E o mestre do Kaguya na questão lá dos incensos? Ele propôs de adotar o Kaguya e queria tê-lo como amante... Como isso ficou? Sério, esse foi um subplot que foi resolvido em três páginas!

O que eu achei mais bonitinho na história foi o relacionamento de Genkai, o monge e auto-intitulado protetor do Kaguya, com o Shima, o ex-namorado e colega de trabalho do Jin. E isso que os dois apareceram em dez páginas, se tanto! Os momentos entre esses dois foram bonitinhos, com o Genkai sendo um seme super carinhoso e o Shima um uke tsundere e relutante.

  

De um modo geral, eu gostei da arte e achei a história até interessante. Pena que a autora resolveu simplesmente não desenvolver a história, então acabou sendo um mangá puro smut. Acho que se for isso que se estiver procurando, um mangá simples, com arte bonita e cujos dramas são resolvidos em segundos, acho que é uma boa leitura. No fim, vou dar nota "6". 

Tradução em inglês foi feita pelo grupo Fantasy Shrine, sendo que o último capítulo foi em colaboração com a comunidade Hiiro Reiichi no livejournal.

Nenhum comentário:

Postar um comentário